Qu'est-ce qui rend la traduction d'un document médical plus difficile?

Pouvez-vous paraphraser la phrase suivante?

As absolute values may be lower in older patients and women, patients are generally considered suitable for resection if FEV1> 80% predicted and DLCO > 80% predicted. In patients with borderline lung function the post operative predicted FEV1 and DLCO can be calculated either with knowledge of the number of lung segments to be resected or through quantitative lung perfusion scanning. [1]

If you don’t have a medical background, you probably couldn’t translate it. Translation is paraphrasing. An MD is the cornerstone of accuracy in medical translation.

Le slogan commun que nous avons adopté est :

If you get the wrong end of  the stick, you cannot translate it right.

That is why Inoui-Translation requires all Medical Translators to have education, training and medical background matching the subject matter they translate. Our Quality Control system is irreproachable, from the selection of project managers to the final proofreading of the translated document.

Experts en traduction médicale

At Inoui-Translation, we care about how we’ll get you from point A to the B.

Nous sommes des experts en traduction médicale. Notre succès vient de la compréhension de ce qui vous satisfait. C'est ce que nous faisons le mieux. 


Les langues que nous traduisons

Tous nos services de traduction médicale impliquent une traduction entre l'anglais, le français, l'arabe, et vis versa. 

Associations de traducteurs

Nous sommes membre de :


L'American Translators Association, la plus grande association professionnelle de traducteurs et d'interprètes aux États-Unis avec plus de 10000 membres dans plus de 103 pays. [2]